国语视界

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 7

[字幕技术] 请教:字幕时间轴调整或转换问题

[复制链接]

2

主题

523

帖子

564

积分

连长

大洋
311
阅读权限
40
发表于 24-10-25 15:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
先感谢帮解答的前辈们!

情况是:手里有个高清电影视频,音频是罗马尼亚语,没字幕。在网上找到一个英文srt字幕,时间轴对应的还不错,可以用。因为英文水平一般,又找了一个中文翻译字幕(SRT),中文字幕可能是DVD版本的,或者当初不是对应那个高清视频的,所以时间轴基本全错。可能对应视频的帧率也不同。但中文翻译的还可以。想请教:
1.  有啥办法可以比较快捷的替换英文字幕时间轴给那个中文字幕。之前试了试笨办法,用SrtEdit一条条手动替换,替换了几十条不行了,总共上千条呢。好像可以用软件把时间轴提取出来,可是直接替换中文字幕的时间轴后,对应的翻译也不对呀。
2.  或者有什么方便办法,做成一个以英文字幕时间轴为基础的双语字幕也行。

感谢!

20

主题

5723

帖子

3397

积分

团长

大洋
54363
阅读权限
60

王者至尊

发表于 24-10-25 16:07 | 显示全部楼层
以时间轴准确的那个双语字幕合成,我以前是合成完一句一句校队和修正,不知道现在有什么更好的方法,一条字幕搞小半天,想想都蛋疼
简单 宁静 慎语 不争
回复 支持 反对

使用道具 举报

68

主题

5526

帖子

1313

积分

营长

大洋
4303
阅读权限
50
发表于 24-10-25 21:21 | 显示全部楼层
用火鸟字幕合成器以你认为的英文为第一时间轴合并为中英双语字幕,然后再一条一条校对
回复 支持 反对

使用道具 举报

43

主题

2029

帖子

1011

积分

工作组

大洋
32690
阅读权限
135
发表于 24-10-25 21:38 | 显示全部楼层
不知道这个方法能帮你不 : 就是用SrtEdit   里面有个 同步选项  就是是  取2到3个点  就能匹配正确的时间轴了 但 对于错的太多的 这个办法行不通的
回复 支持 反对

使用道具 举报

43

主题

2029

帖子

1011

积分

工作组

大洋
32690
阅读权限
135
发表于 24-10-25 21:39 | 显示全部楼层
kelinyujc 发表于 24-10-25 21:21
用火鸟字幕合成器以你认为的英文为第一时间轴合并为中英双语字幕,然后再一条一条校对 ...

他这个是说  时间轴   比对  我也没看懂他这个述求  
回复 支持 反对

使用道具 举报

43

主题

2029

帖子

1011

积分

工作组

大洋
32690
阅读权限
135
发表于 24-10-25 21:43 | 显示全部楼层
你这个说 复杂了  就是简单的 调轴!   如果 片源的 时长  只是版本不同 而不是 删减的原因造成的时间不一样 那就可以用 SrtEdit 的同步功能  这个软件很强大和好用的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

804

帖子

961

积分

连长

大洋
258
阅读权限
40
发表于 24-10-26 03:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 harryhuangwei 于 24-10-26 04:03 编辑

1.先对齐中文和英文的第一条字幕,整体平移中文的所有时间轴,如果匹配上了,直接收工;
2.如果没有匹配上,拉动进度条,看看是不是有规律的不一致,比如,前面部分基本一致,中文越来越提前或延后,这种就是帧率不匹配,那么,转换帧率就能解决时间轴问题;
3.如果两版毫无规律可言,那么就是剪辑不一样,比如有删减,那么就需要分段甚至是逐句调整,没有任何捷径可言;
4.最糟糕的就是,不但帧率不一致,还有删减,解决方式同第三条;
5.中英对照大法,用文本比对软件,逐句比对(此法比逐句调整时间轴效率高),将中英文对齐(使其条目数一致),然后直接导入英文时间轴,获得一条时间轴精准的中文字幕,还可以中英合并,获得一条中英双语字幕。

点评

比较详细 哈哈 楼主都潜水了  发表于 24-10-26 10:37
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表